Вход на сайт
Ваш надежный партнер в поиске работы и подборе персонала

Виконувала обов’язки менеджера-консультанта німецькомовних клієнтів у письмовому форматі. Обов’язки ділились на сегменти: консультації по товарам, консультації по доставці, повернення коштів, скарги, інше, які постійно змінювались, що дало змогу добре навчитись працювати із різними потребами клієнтів.
Добре розвинула навики грамотного письмового консультування, та як консультації проводились під постійною перевіркою фахівців-редакторів, які надавали зауваження та рекомендації.
Допомогала у редагуванні сайту для продажу продовольчих та непродовольчих товарів у програмі WordPress та ін.
Здобула базові навички роботи із WordPress, оскільки проєкт був тимчасовим.
Виконувала обов’язки менеджера-консультанта німецькомовних клієнтів з Німеччини, Австрії, Швейцарії. Надавала усні та письмові рекомендації щодо оформлення замовлень на сайті, опису товарів, вартості, знижок, акційних товарів, оформлення процедури повернення, а також опрацьовувала скарги. Окрім цього перекладала сайти для реалізації товарів на німецькомовний ринок.
Дуже добре розвинула навички усного спілкування, враховуючи територіальну специфіку німецької мови різних країн. Навчилась швидко та якісно опрацьовувати замовлення, зважаючи на бажання клієнта.
Протягом цього періоду часу я не лише переклала художню книгу для дітей з німецької на українську мову, а й писала власні вірші. Деякі вибрані оповідання і вірші стали збіркою книги для дітей і дорослих "Не будь сірою мишкою", яка вийшла друком українською мовою у форматі прози та поезії. Книги можна було придбати у книжкових магазинах м. Тернополя та онлайн.
Розвинула навички письмового перекладу та написання поезій, вміння працювати із редакторами та видавництвом.
Письмові переклади юридичної тематики та деяких освітніх документів (рішення, довідки, свідоцтва, дипломи, атестати та ін.) у наступних бюро перекладів у Україні: "40мов", "СтатусKO", "Глебов", "Нові Обрії", "Азбука", "LIK", "Вчасно", "Miolin". Також співпрацюю віддалено із німецьким бюро перекладів із 2023 року.
Працюючи позаштатним перекладачем здобула вміння управляти часом та працювати з високим навантаженням.
Усний послідовний переклад у школах та вищих навчальних закладах у м. Чернівці та м. Коломиї. Перекладала як на ділових зустрічах так і для дітей у школах, знайомлячи їх із культурою Німеччини. Допомагала у проведенні і організації заходів/уроків під керівництвом німецького викладача, теолога та автора книг для дітей.
Добре розвинула вміння планувати та організовувати власну роботу, а також тренувала професійні навички.
Подписаться на рассылку новых резюме: "Позаштатний перекладач німецької мови в Черновцах"