RUUA
Ваш аккаунт не активирован. Проверьте почту. 
  1. Работа в Украине
  2. Публикации о работе
  3. Соискателю
  4. Ищем вакансии
  5. Как поступать, если интересующая вакансия на английском

Как поступать, если интересующая вакансия на английском

6.02.2013 33137

В последнее время на специализированных сайтах по поиску работы некоторые объявления о вакансиях публикуются на английском языке. Либо в них можно прочитать требование: «знание английского обязательно» или «fluent English» — необходимое условие приема на работу. Стоит ли отправлять резюме на такую вакансию, если она соответствует специальности, но ваш английский далек от совершенства?

В первую очередь надо определиться насколько ваш уровень языка соответствует требованию в вакансии. Хороший знак — если вы смогли прочесть объявление на иностранном. Значит, не стоит сразу отказываться от подачи на рассмотрение резюме. Прежде всего, потому что неизвестно, какой уровень знания языка нужен на данном конкретном месте. Возможно, умения читать и понимать тексты (приказы, инструкции) достаточно, а за время работы уровень знания языка можно подтянуть.

Конечно, если английский вы знаете в объеме нескольких десятков слов, которые живут в вашей памяти еще со школы, то проявлять излишний оптимизм не стоит. Сначала подтяните язык, если держите курс на перспективную работу, а потом можно будет смело претендовать на серьезные вакансии.


Если вы все же приняли решение попробовать занять вакансию, составьте резюме на английском. Даже если это не оговорено в объявлении: работодатель, размещая информацию на иностранном языке, подразумевает, что вы продолжите диалог по этим же правилам. Полагаться на собственные силы имеет смысл только в том случае, если вы абсолютно уверены в своих знаниях. Во всех остальных случаях разумнее воспользоваться помощью.

Он-лайн переводчик, вероятно, пожалуй, самый сомнительный вариант. Вы получите «механический» перевод, который не учитывает контекст и далеко не всегда корректно отображает ваши идеи. А ведь речь идет о резюме — документе, по которому работодатель составит о вас первое впечатление. Использовать электронный перевод можно только с одной поправкой: получившийся текст необходимо тщательно проверить на предмет орфографических и стилистических ошибок.

Можно обратиться за помощью к друзьям и знакомым, которые хорошо владеют английским. Составьте резюме на русском языке и попросите его перевести. Нюанс: друг может не знать стандартов оформления резюме, так что эту часть работы вам лучше взять на себя, просмотрев образцы.

Профессиональный перевод, вероятнее всего, идеальный вариант. Вы обращаетесь в агентство по переводам с хорошей репутацией и за определенную плату получаете качественный продукт. Правда, это не отменяет необходимости проверить правильность оформления документа.

Обратим внимание, что несмотря на то, что резюме может быть переведено не вами, но в тексте резюме указывайте реальный уровень владения языком. То есть если он средний — значит, средний. Если вы умеете только читать (ведь можно читать сложные технические тексты, но из-за отсутствия языковой практики говорить с большим трудом) — напишите, как есть. Представьте, что вы преувеличили свои способности. Ведь это легко проверить. Пара вопросов со стороны менеджера по подбору персонала быстро раскроют ваши карты. Лучше добавьте фразу о том, что, например, на овладение навыками свободной речи вам понадобится от 3-х до 6-ти месяцев. Если совершенное владение языком — не принципиальный вопрос для работодателя, он согласится подождать, пока вы достигнете нужного уровня. При этом будьте готовы подтянуть свои знания в кратчайшие сроки.

Читайте также:
«В вакансии ищут «супермена» и «мастера на все руки»? Стоит ли на нее откликаться?»
«Резюме. Как правильно выбрать акценты?»
«Как правильно составить сопроводительное письмо»

Читайте также

  • Тривожні сигнали: 5 рис, які мають насторожити рекрутера17 Декабрь, 2024

    Так склалося, що в процесі найму більше прийнято звертати увагу на вміння і сильні сторони кандидата. Професійні досягнення і досвід — це чудово, але рекрутер не може знати апріорі, якою людиною є кандидат перед ним. Нижче спробуємо з’ясувати, які риси кандидата мають насторожити рекрутера.

  • Токсичні колеги: 7 життєвих уроків, які працюють на вас11 Декабрь, 2024

    Токсичні люди становлять більшу проблему, ніж здається на перший погляд. Вони можуть перетворити улюблену роботу на справжнісіньке пекло. Звичайно, якщо працюють поруч з нами. В цій статті пропонуємо поміркувати над життєвими уроками, які можна отримати від спілкування з токсичними колегами.

  • Робота над помилками (у спілкуванні) 8 Декабрь, 2024

    Окрім того, як і що ми говоримо, важливу роль у спілкуванні відіграють міміка, рухи руками, постановка тіла. Але, на жаль, ми часто забуваємо про це, та й особливого значення не надаємо. А даремно. Від того, як ми поводимося на співбесіді, переговорах, ділових зустрічах, може залежати наша кар'єра.

  • Покоління зумерів: розвінчуємо міфи про їхній підхід до роботи і життя 4 Декабрь, 2024

    Від попередніх поколінь зумери відрізняються передусім посиленим прагненням до життєвого балансу, гнучкості й свободи у виборі роботи. Та чи варто сприймати на ринку праці їхню амбітність як недолік? Давайте поміркуємо над цим питанням, а ще спробуємо розвінчати міфи про їхній підхід до роботи і життя.

  • Безперебійна робота під час блекаутів: як адаптуватися компаніям та працівникам28 Ноябрь, 2024

    Часті блекаути й аварійні відключення електроенергії висувають нові стандарти до енергонезалежності. Причому як власного житла, так і бізнесу. Дізнайтеся, як компаніям і співробітникам потурбуватися про безперебійну роботу під час блекаутів.


↑ Наверх