У вас було таке, що приходите на роботу без настрою, а тут іще колега чи начальник скаже щось ніби й невинне на перший погляд, але сказана фраза зачепить вас і роздратує? Мабуть, з такою ситуацією стикався кожен з нас. Перерахуємо разом із Jobs.ua дивні та некоректні вислови, які можна віднести до робочого сленгу і які можуть неабияк роздратувати.
Від цієї фрази віє зверхністю або навіть зневагою, еге ж? Особливо коли вона вимовляється так, як написано в заголовку – з паузами між словами, щоб колезі чи підлеглому краще «дійшло», що його «почули». Але ж насправді ця фраза означає дещо інше. По-перше, щирого розуміння в ній ні на йоту, і, швидше за все, вслід за нею ви почуєте відмову. По-друге, ці слова виражають незгоду та байдужість, або ж вимовляються як пуста відмовка, бажання перевести розмову в інше русло. Якими словами краще замінити цю неприємну фразу? Наприклад, можна сказати «гаразд», «зрозумів», «візьму до уваги» тощо.
Клас – в сенсі класно, гарно, неймовірно і т.д. Коли чуєш це слово від колеги, сказане з таким тоном і таким виразом обличчя, яке сигналізує відчепися від мене – теж можна роздратуватися. Ви щось захоплено розповідали колезі, очікуючи на його емоційну реакцію, а у відповідь лише сухе і безживне: «Клас». Це слово краще замінити гарним українським синонімом: «прекрасно», «чудово», «блискуче», «незрівнянно». І, звичайно, тон голосу при цьому не повинен повідомляти геть протилежне.
Дехто дратується, коли постійно чує від колеги англіцизми. Звісно, нічого поганого в запозичених словах чи термінах немає, але кожне англійське слово має гарний український замінник, яких ми часто чомусь соромимося. Наприклад, популярно говорити дедлайн замість «кінцевого терміну», діджитал замість «цифровий», дей-офф замість «відгул» чи «вихідний день», мітінг замість «зустріч», челендж замість «виклик» і так далі. Насправді цей список можна довго продовжувати, але все-таки варто іноді англійську лексику розбавляти нашою гарною солов’їною, як вважаєте?
Ви зауважували, що в деяких людей ця фраза – одна з улюблених? Вони вживають її іноді навіть не до місця, бо дуже вже подобається ось це поєднання «на вчора»: Мені потрібна ця документація ще на вчора або Цей лист потрібно було надіслати мені ще на вчора. Люди настільки звикають до таких фраз-паразитів, що цей робочий сленг проскакує в них де треба й не треба. Якщо робите так, то краще не робіть. Принаймні, хоча б іноді заміняйте цю фразу на якусь іншу, аналогічну їй.
«Він такий токсік, фе», або «Класна презенташка, колего!». Такі зменшено-пестливі слова не зовсім доречні в робочій обстановці, в діловому офісі. Звісно, якщо зрідка вживати їх у спілкуванні, це нікого не дратуватиме, але в тому й то річ, що такі слова-прилипали, слова-паразити люблять закріплюватися в нашому мовленні надовго.
Ось такі приклади робочого сленгу, який може роздратувати на рівному місці. А які приклади ви б навели?
Тоді зло мало одне обличчя. Сьогодні — інше, але суть та сама: імперські амбіції, зневага до людського життя.
День памʼяті — це не лише про минуле. Це про вибір, який ми робимо сьогодні: стояти за свободу, за життя, за правду! Слава Україні! Героям Слава!
Портал Jobs.ua розповідає, що потрібно знати про рукостискання в контексті ділового етикету.
В цій статті пропонуємо познайомитися з деякими цікавими способами заробітку, коли людина фактично заробляє гроші, не роблячи при цьому абсолютно нічого.
Розглянемо разом з Jobs.ua ще кілька цікавих професій гіпотетичного майбутнього, які зустрічаються на сторінках блискучого sci-fi роману «Сліпобачення» від визнаного майстра жанру канадського письменника Пітера Воттса.
В цій статті пропонуємо разом з Jobs.ua зануритися в міні дослідження футуристичних професій майбутнього, ще не створених, але в перспективі — цілком осяжних.