А саме – його мобільна версія, яка дає можливість практикуватися у вивченні англійської мови де завгодно і коли завгодно. Враховуючи актуальність цього питання, портал з пошуку роботи Jobs.ua пропонує вам розглянути можливості мобільної версії популярного перекладача, на які ви раніше, можливо, не звертали уваги.
Не зайвим буде нагадати, які перспективи відкриваються перед людиною, яка наполегливо опановує найпоширенішу мову в світі – англійську. Хоча, якщо бути прискіпливим, в списку найпоширеніших мов світу англійська займає лише третє місце – після китайської (мандарин, к-сть носіїв мови – 955 млн. чол.) та іспанської (к-сть носіїв – 404 млн. чол.). Носіїв англійської на порядок менше – 360 млн. чол., але англійську потрібно вчити обов’язково, якщо хочете працювати в закордонній компанії та отримувати хорошу зарплату.
Що цікаво, усі ці приємні комфортні речі, якими тямущі хлопці та дівчата із Google наділили їхній чудовий перекладач – усі ці комфортні речі прямо перед очима. Але, як це часто буває, на такі речі звертає увагу далеко не кожна людина. І зараз ви переконаєтеся особисто, скільки корисних функцій приховує в собі мобільна версія перекладача від компанії Google.
Але для початку завантажте і встановіть додаток, якщо у вас із якоїсь причини його досі немає на смартфоні. Відкриваємо його і потрапляємо на головний екран, де напис «Введіть текст» підказує нам, що саме сюди вводимо те слово, фразу чи речення, яке потрібно перекласти. Це все зрозуміло – ми вводимо слово англ., нам з’являється переклад українською, з’являються також додаткові слова та вирази, синоніми, а ще нижче – значення цього слова чи терміну і «протегані» синоніми, на які ми можемо перейти, якщо буде потрібно.
А тепер зауважте одну цікаву річ – поки екран чистий, поки ви не ввели ще жодного слова, внизу над двома мовами та подвійними стрілочками «вправо-вліво» є смуга прокрутки, торкнувшись якої і свайпнувши пальцем донизу, ми потрапимо в «Історію» перекладача. Тут ви можете бачити всі слова, вирази та фрази, які ви вводили на головному екрані. Навпроти кожного слова стоїть «зірочка», натиснувши на яку ми додамо слово-вираз чи фразу в Список вибраних. Це дуже зручна функція насправді. Приміром, ви вивчаєте ІТ English, а зірочкою помічаєте ті слова та фрази, які стосуються саме цієї теми. Дуже зручно та практично. А якщо якесь слово вже стало для вас неактуальним, ви завжди можете видалити його зі Списку вибраних, знову торкнувшись зірочки, щоб вона із «зафарбованої» набула «пустої» форми. З «Історії» також легко видалити вже непотрібні (чи неправильно написані) слова та фрази, і зробити це теж легко – просто «свайпнувши» непотрібне слово вліво.
Нічого складного, чи не так? Але на такі функції, як вже зазначалося вище, користувачі не завжди звертають увагу. А вони не раз вам стануть у нагоді, якщо ви всерйоз візьметеся за опанування англійської (та й не тільки її). Звісно, якщо ви досі не користуєтеся цими зручними та продуманими можливостями від творців перекладача.
Прояви дискримінації на співбесідах зазвичай не вибиваються зі стандартного кола питань. Хоча іноді HR-спеціалісти можуть і здивувати. Сьогодні з’ясовуємо, як відповідати кандидату в подібних ситуаціях.
Ще в часи пандемії фрилансерські заробітки для багатьох українців стали справжнім порятунком. Відтак чимало батьків усвідомили просту істину: потрібно не лише вчити дітей фінансовій грамотності, а й зацікавлювати дитину фрилансом. Як це робити? Детальніше читайте в статті.
Робочі зустрічі не завжди минають ефективно, бажані результати залежать від низки факторів. Чому так відбувається і як цьому запобігти, — читайте в статті.
Насправді це серйозна проблема багатьох людей, тобто вміння працювати з власною агресією. З’ясуємо разом з Jobs.ua, як правильно працювати з агресією і знайти їй краще застосування, аніж ображати одне одного в соцмережах.
Змінюватися в кращий бік, безперечно, варто. Та чи треба прив’язуватися до конкретної дати — Нового року, понеділка, першого числа? Спробуємо розібратися в цій статті.