Ваша компанія може демонструвати в Україні вельми високі показники ефективності. Та це не означає, що на ринку іншої країни продукція компанії покаже аналогічний результат. В цій справі чимало підводних каменів. Успіх виходу на закордонний ринок залежить від локальних і регіональних особливостей країни, місцевого менталітету, культури і звичаїв.
За адаптацію продукції, сервісу і комунікації з клієнтами відповідає менеджер з локалізації, або Localization Manager. Поговоримо про цю перспективну й цікаву професію.
Менеджер з локалізації координує процес адаптації продукту до закордонних ринків. Без фахових послуг цього спеціаліста неможливо забезпечити відповідність продукції особливостям різних ринків. А особливостей таки вистачає — мовні, культурні, технічні, а ще ж законодавство в певних деталях різниться від країни до країни.
Якщо всерйоз задумуєтеся опанувати цю професію, приготуйтеся до поєднання в роботі управлінських, лінгвістичних, технічних навичок. Так і лише так ви зробите продукцію замовника зрозумілою, доступною і привабливою міжнародним клієнтам. Окрім контролю якості локалізації, вам доведеться домовлятися з виконавцями і підрядниками, планувати бюджет і дедлайни, координувати злагоджену роботу кількох команд.
Недооцінка вмінь і навичок цього спеціаліста обернеться для компанії збитками. І не лише фінансовими, а досить часто — репутаційними. Ось кілька найневдаліших прикладів локалізації всесвітньовідомих брендів:
Як бачимо, навіть відомі бренди потрапляли в принизливу пастку невдалих локалізацій.
Заробляють ці фахівці непогано, хоча обов’язків у них теж вистачає. Розділимо їх за кількома функціональними напрямками:
Пам’ятайте, вимоги до претендентів відрізнятимуться від компанії до компанії. Безперечно, лінгвістична освіта чи досвід у міжнародному бізнесі стане вашою перевагою, але не вирішальним фактором. Але на загальні вимоги треба орієнтуватися, якщо хочете пов’язати кар’єру з цією професією.
Щодо диплома, ви можете мати за плечима будь-яку базову вищу освіту, проте з високим володінням англійської мови: філологія, ІТ-спеціальності, менеджмент, міжнародний бізнес тощо. Допоможуть здобути омріяну посаду і професійні спеціалізовані курси. Приміром, від Coursera, Prometheus, Udemy, інших освітніх платформ чи галузевих компаній.
Серед hard skils виділимо:
Що стосується soft skills, підійде стандартний набір висококваліфікованого фахівця в сучасному світі:
На Заході менеджери з локалізації заробляють непогано, проте в нашій країні це відносно нова професія. Щоб стати крутим Localization Manager, треба знати і вміти чимало. Орієнтуйтеся на поради нижче, щоб зростати і розвиватися в цій вельми цікавій професії:
Localization Manager — це не лише опанування мов, а й вміння співпрацювати, розуміти потреби ринку і знання бізнес-процесів. Тільки так, постійно вдосконалюючись, ви збудуєте кар’єру мрії.
У цій статті поговоримо на таку важливу тему, як будувати команду мрії.
Дізнайтеся про бадді-систему докладніше разом із порталом працевлаштування Jobs.ua.
Портал з працевлаштування Jobs.ua пропонує зазирнути за ширму «творчого» письма ШІ і з’ясувати, чому справді талановитим письменникам і журналістам нема про що турбуватися.
Ці спеціальності вельми часто плутають. В цій статті розберемося, чим схожі ці професії, а в яких моментах вони суттєво відрізняються.